25 Septiembre 2007 Gramática en sistemas automáticos

Pompeu FabraMe ha parecido genial una de las cosas en las que ha invertido pasta la Generalitat. Hace tiempo que descubrí Translendium, el traductor que hay en la web de la Generalitat y proyecto que supongo irá financiado por la misma. Ahora he podido saber que se ha estado trabajando no sólo en un traductor sino en un sistema que revisa y te informa de los errores gramaticales.

Para ello se ha lanzado El Corrector. Por ejemplo, si ponemos el texto:

dues cotxes van caminen per el carretera

que traducido a español significa

dos coches van caminan por el carretera

que conste que en catalán se diferencia el dos y el dues (masculino y femenino), el sistema nos devuelve esto:

dues cotxes van caminen per el carretera

Lo malo es que no sé que significan los colores, pero al menos sí que parece bastante interesante lo que se propone… Además, hay una versión software para Windows, Linux y Mac… que no está nada mal.

Comentarios (0) - Etiquetas: , ,

3 Septiembre 2007 OJObuscador alpha, en francés

FranciaHace un par de semanas os comenté que había acabado el sistema de traducción para tener OJObuscador en catalán. Pues bien, ya tenemos en alpha (sí, alpha, nada de betas si aún no está ni corregida) de OJObuscador en francés, básicamente porque la traducción la he hecho yo, y yo de francés “ná de ná” :P así que aún queda mucho por hacer.

A lo largo de los próximos días supongo que poco a poco se irá actualizando esta versión y poniéndose al día de la mejor manera posible, y cuando esté acabada y lanzada en beta, es probable que nos pongamos con alguna otra versión… de esa forma acabaremos lanzando de forma estable la versión en francés y en beta otra edición…

Comentarios (3) - Etiquetas: , , , ,

19 Agosto 2007 Traducciones de OJObuscador

Torre de BabelLlevo toda la tarde de ayer y toda la noche programando. Es algo que hacía bastante tiempo que no hacía, lo de quedarme por la noche programando…

La verdad es que lo que he estado desarrollando puede ser una ayuda impresionante para el crecimiento de OJObuscador, sobretodo porque el sistema permite de una forma semi-automática la traducción de OJObuscador en español a OJObuscador en catalán con un clic y, lógicamente, luego revisando que la traducción sea medianamente correcta.

Esto más adelante puede dar pie a poder lanzar OJObuscador a otros idiomas (hace un tiempo que tenía en mente traducirla al gallego, e incluso hubo un voluntario), aunque el planteamiento es más global, más europeo ya que lanzar una versión en inglés sería poco competitiva con Estados Unidos, pero lanzar una versión en francés, italiano, portugués o vete a saber creo que sería interesante…

En fin, fin de semana de trabajo, semana que viene de pruebas… :)

Comentarios (5) - Etiquetas: , , , , ,